Esperantilo Blogo en Esperanto pri projekto Esperantilo kaj komputila lingvistiko

20.5.2009

„ne jam“ = „ankoraŭ ne“?

Filed under: ĝenerale — artur @ 22:04

Mi ofte estas surprizita de kelkaj tiaj kunligoj de vortetoj. Por mi la kunligo „ne jam“ estas iam ŝtranga kaj mi
eĉ devas bone pripensi, kion tio signifas.

Ekzempla frazo: “ La problemo estas kompleksa kaj ne jam solvita“.

Ŝajnas, ke en tiu frazo oni povus uzi „ankoraŭ ne“.
Mi trovis en la esperanta korpuso, ke „ne jam“ aperas 161 foje kaj „ankoraŭ ne“ 659 foje kaj „ne ankoraŭ“ 18 foje. Do ne eblas diri, ĉu iu formo estas malĝusta aŭ ne.
Ĉu la programo „Esperantilo“ plendu pri „ne jam“ aŭ „ne ankoraŭ“?

Ĉu temas pri iu nacia kutimo?

  • Germana: „noch nicht“
  • Pola: „jeszcze nie“
  • Angla: „not yet“ (ni havas la kulpulon!)
  • Rusa: „ещё нет“

Interese estus pruvi, ĉu la ofteco de uzado de „ne jam“ ŝanĝiĝis en lastaj 100 jaroj en esperantaj tekstoj. Poste oni povus diri, ĉu la influo de angla lingvo sur Esperanto kreskis.
Mi mem tute ne ŝatas la anglan uzadon de interpunkcio en esperantaj tekstoj kaj la rigidan ordon, kiu estas tute
superflua en esperanta lingvo.
Kion fari? La angla lingvo ŝajne vere regas la lingvan mondon.

17.5.2009

Esperantilo denove laboras kun OpenOffice

Filed under: ĝenerale — artur @ 21:28

Fine mi sukcesis pretigi la novan eldonon de kromprogramo Esperantilo por OpenOffice.
Tiu programo laboras kun aktuala OpenOffice 3.1.
Do la uzantoj de OpenOffice povas nun uzi la gramatikan korektilon de Esperantilo rekte en OpenOffice.
Oni nur devas instali la kronprogramon de Esperantilo por OpenOffice.

Pluaj informoj pri uzado de kontrolilo oni trovas en dokumentaro de OpenOffice.

Kelkajn bildojn.

Fenestro

Korektilo

Preferajxoj de OpenOffice

La adaptigo de Esperantilo por nova eldono de OpenOffice estas pena laboro.
Mi frontis kelkajn teknikajn problemojn, sed helpe de aliaj programistoj mi sukcesis fari tion.
Nun ekzistas kelkaj liberaj gramatikaj korektiloj por OpenOffice.
Feliĉe mi povis trarigardi la kodaron de aliaj programoj kaj gajni valorajn informojn.

Decidajn informojn mi trovis en la kodo de Voikko.
Tio denove estas por mi la pruvo, ke la venonto de komputiko estas en liberaj programoj.

1.5.2009

Signifo de koloroj ĉe korektado en programo Esperantilo

Filed under: uzantoj — artur @ 17:43

La programo kontrolas tekston kaj markas vortojn depende de tipo de eraro. Ofte la programo avertas nur eblan eraron. La uzanto devas en tiu kazo mem decidi, ĉu la averto estas ĝusta. La avertoj pri eblaj falsaj amikoj povas ofte esti tre maltrafaj. Oni malŝaltu tiun korekton en preferaĵojn (Preferaĵoj-Kontrolado-Avertu pri ebla falsa amiko), se oni ne estas kontenta pri ties avertoj.

  • Ruĝa kaj roza koloroj signifas preskaŭ certan eraron.
  • Verda kaj blua koloro signifas nur sugeston (pripensindan lokon en teksto).

Ekzemplaj korektoj

Uzantoj de komputilaj programoj kutimigis al tio, ke rezultoj de rezultaj programoj estas certaj. Komputilaj programoj ofte helpas ĉe matematikoj problemoj, kiuj havas nur unu solvon. La rezulto de tiuj programoj povas esti nur ĝusta aŭ malĝusta. Kutima kalkulilo neniam rezultus, ke 2 plus 2 estas verŝajne 4. En kazo de lingvistikaj programoj la situacio estas alia. Oni ne povas kalkuli sur natura lingvo, kiel oni kalkulas en la matematiko. Temas ofte pri verŝajneco kaj eblo. Ankaŭ homaj korektistoj ofte malsamopinias pri korekteco de iu teksto. Do la programo estas nur ilo, kiu indikas iun pripensindan lokon en teksto, en kiu povas esti eraro.

Mi iom timas, ke la uzantoj de programo Esperantilo tro fidas al la indikoj de programo kaj laŭ la kutimo de uzado de kalkuliloj malŝaltas propran cerbon.
En la programo estas modelo de lingvo, kiu estas abstrakta kaj ne plene spegulas la lingvon. Ĝis nun ne ekzistas komputilo, kiu povas funkcii kiel homa cerbo kaj regi la naturan lingvon. Do la rezultoj de komputiloj pri natura lingvo devige ne estas certaj. Due en programo ekzistas eraretojn, kiuj ankaŭ kondukas al malĝustaj rezultoj. Se la programo indikas ion strangan, tio ne signifas, ke mi ankaŭ tiun farus. Nur tial, ke mi estas la programisto de tiu programo. Mi ofte mem miras pri la rezultoj de programo. Tio estas afero, kiun mi ne sentas min ebla komprenigi.

Powered by WordPress