Ĝenerale
- Nova Analizilo: Markato de neoficialaj vortoj.
- Farba markato de morfemoj.
- Malgrandaj korektoj de gramatika korektado.
Sintaksa Analizo
- Frazparto: „multe pli“
- Frazpartoj de tipo: „pri preskaŭ blua libro“
- Korekto en analizo de relativaj subfrazoj
- Aliaj korektoj
Tradukado
- Oni povas specifi la fakon de tradukada teksto. Tio enfluas la elekton de sinonimoj.
- Nun aldonaj privataj tradukaj vortaroj estas uzeblaj. Do oni povas krei vortarojn por specifa tipo de teksto.
- Pola traduka vortaro estas plivastigita.
- Uzebleco de interaktiva tradukado estas plibonigita.
- Por polaj adjektivoj estas nun ebla la elekto de sinonimoj, kiu dependas de kunteksto de vorto.
- Pola tradukado: „multe pli“
- Pola tradukado: „ĉirkaŭ …“
- Plibonigo de uzebleco de programo
Aliaj malgrandaj korektoj kaj plibonigoj
Mi dankas al Eckhard Scholl por kelkaj bonaj rimarkoj kaj ideoj.
Mi dankas al ĉiuj raportantoj de eraroj.