En la lasta temo mi regule preparis novan eldonon ĉiujn monaton. La ŝanĝoj ne estas grandaj, sed tio estas ja la trajto de programado en mallongaj paŝoj. En tiu eldono mi precipe plibonigis la polan tradukadon. Helpe de vikipedio kaj multaj testaj tradukoj kaj mana laboro mi plivastigis polan vortaron je pli ol 1000 vortoj. Mi forigis ankaŭ kelkajn erarojn, kiuj estis raportitaj de uzantoj. Dankon al ĉiu, kiu raportis erarojn.
Pola tradukado
- Per vortaro de frazpartoj estas tradukitaj kelkajn frazaĵojn: iom post iom, ĉu ne, antaŭ ol, …
- „pli kaj pli rapida“ -> „coraz szybszy“
- „unu post la alia“ -> „jeden po drugim“
- „unuj“ -> „jedni“
- durativa aspekto ĉe infitivaj frazpartoj de verboj: komenci, fini
- plibonigo de tradukado de vortoj kun streko (ekz: libro-vendado).
- plivastigo de esperanto-esperanto vortaro kaj aŭtomata pola vortfarado kaj inversa esperanta vortfarado.
Sintaksa Anlizo
- Plibonigo de analizo de infinitivaj frazpartoj.
- Analizo de vorteto: unuj en rolo de pronomo.
- aliaj malgrandaj korektoj
Aliaj ŝanĝoj
- Gramatika korektado estis iomete plibonigita.
- Nova analizilo de ligilojn en vikipedio inter artikoloj. Menuo: Lingvistiko->Vikipedio
- Du novaj lingvistikaj analizoj: „Nekonataj tradukoj“ kaj „Gramatikaj eraroj“
- Retestado de frazo ĉe gramatika korektilo
Korektitaj Eraroj
- Misfunkcio de XML-Korektilo
- Kelkaj misfunkcioj ĉe uzado de Hunspell kiel literuma vortaro.
Mi atendas kiel kutime erar-raportojn kaj komentarojn.