{"id":104,"date":"2007-11-26T19:48:34","date_gmt":"2007-11-26T18:48:34","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/?p=104"},"modified":"2007-11-26T19:54:35","modified_gmt":"2007-11-26T18:54:35","slug":"esperantilo-tradukas-al-sveda-lingvo","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/?p=104","title":{"rendered":"Esperantilo tradukas al sveda lingvo"},"content":{"rendered":"<p>De eldono 0.97 Esperantilo tradukas anka\u016d al sveda lingvo. La nova traduka modulo por ma\u015dina tradukado estas la rezulto de kunlaboro kun KaGu. Li jam frue kelkfoje skribis al mi kaj demandis pri kelkaj afero rilate al Esperantilo. Li estas fascinigita de ideo de ma\u015dina tradukado kaj ne havis \u0109ikoncernajn iluziojn, Finfine mi decidis komenci la programadon de sveda modulo. Mi legis iom pri sveda lingvo sur <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Swedish_grammar\">angla<\/a>, <a href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Schwedische_Sprache\">germana<\/a> kaj <a href=\"http:\/\/pl.wikipedia.org\/wiki\/J%C4%99zyk_szwedzki\">pola<\/a> vikipedio. La sveda lingvo apartenas al familio de germanaj lingvoj.<br \/>\nLa ideo estis reuzi la germanan modulon por programado de sveda tradukado. Poste tamen mi decidis reuzi la anglan modulon, \u0109ar \u015dajnis al mi, ke angla lingvo estas pli simila al sveda lingvo. KaGu havas anka\u016d kelkajn spertojn pri komputiko kaj programado. Frue li anka\u016d okupis pri alia komputila traduka sistemo. Do mi kreis la svedan modulon kiel kopio de angla modulo kaj preparis la <a href=\"\">EsperantiloSDK<\/a>, por ke KaGu mem povu adapti la tradukadon. Mi markis speciale lokojn en programa kodo, kiuj devos estas finprogramitaj a\u016d modifitaj. <a href=\"http:\/\/blog.esperantilo.org\/?p=94\">En la blogo<\/a> mi priskribis kiel programi la Esperantilon. KaGu anka\u016d tre rapide tradukis mane kelkcent ekzemplajn tradukojn. La unua eldono estis farita tre rapide kaj KaGu povis e\u0109 mem modifi kelkajn lokojn en programo. Li anka\u016d raportis al mi multajn problemojn kaj klarigis la defioj de sveda gramatiko.<\/p>\n<h3>Pri sveda lingvo<\/h3>\n<p>La sveda lingvo estas por mi la lingvo, kiu estas inter angla kaj germana lingvoj. En sveda lingvo ne ekzistas kazoj por substantivoj. La ordo de vortoj estas tre rigida. La sistemo de tempoj estas simila al angla lingvo. Sed la svedaj adjektivoj havas fleksion, kiu estas pli simila al germana lingvo. La sveda lingvo havas anka\u016d kelkaj trajtojn, kiuj estas por mi tute nomaj. Ekzemple la difinilo &#8222;la&#8220; estas esprimata en sveda lingvo kiel finilo. La negado de verboj &#8222;ne&#8220; okazas post la verbo. En sveda lingvo ekzistas 2 genroj, kiuj influas la difinilojn kaj atributojn. En sveda lingvo ekzistas tuta familio de verboj, kiuj ekzistas nur en pasivo (tn. <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Deponent_verb\">deponens<\/a>). Tio ka\u016dzis, ke mi devis adaptigi la originalan anglan modulon por sveda lingvo. Parte mi povis uzi la solvojn konatajn de germana lingvo. Alikaze mi devis elpensi solvojn tute denove.<\/p>\n<p>Dum programado mi frue rimarkis, ke informoj de vikipedio ne sufi\u0109as. Fleksio de verboj kaj substantivoj ne estis priskribita detale. Anka\u016d KaGu ne povis doni al mi precizajn informojn pri reguloj de fleksio, \u0109ar li uzas la lingvon sen kono de reguloj kaj esceptoj. Finfine mi trovis la plej detalaj informoj sur iu <a href=\"http:\/\/ndparis.narod.ru\/rus\/sverige\/verb.html\">rusa ttt-ejo<\/a> pri sveda kulturo. La identigo de svedaj speciala\u0135oj evidentigis kiel la plej malfacila parto de laboro. \u0108e tiuj problemoj restas nur unu eblo. Oni tradukas kaj testas multajn tekstojn mane kaj provas trovi iujn regulojn. Tiun laboron povas fari nur KaGu, \u0109ar por mi svedaj vortoj restas nur aroj de literoj.<\/p>\n<h3>Kunlaboro estas ebla<\/h3>\n<p>Tio estas pro mi la unua fojo, kiam mi kunlaboris \u0109e programado de Esperantilo kun iu tiel intense. Ni inter\u015dan\u011dis multajn leterojn, iufoje e\u0109 kelkaj leteroj pro tago. La spertoj estas jenaj. Oni devas havi multe da tempo kaj volo. Evidenti\u011dis por mi, ke la programado kaj e\u0109 uzado de Esperantilo ne estas facila. Mi havis la okazon ekscii ion pri tiuj problemoj. Sen longaj plurfojaj klarigoj kaj reklarigoj nenio sukcesis. <\/p>\n<p>Mi nur poste eksciis, ke KaGu estas delonge pensiulo. Tio estas jam la dua fojo, kiam mi ricevis grandan helpon de pensiulo. Por mi \u015dajnas nun, ke nur pensiuloj havas tempon kaj necesan persiston. La eblojn de tiu grupo de homoj estas eble ne sufi\u0109e alte pritaksataj.<\/p>\n<p>Certe. La programado de Esperantilo kaj sveda modulo ne estas finita. Oni da\u016dre povas plibonigi la kvaliton de tradukado. La kvalito dependas je algoritmoj en programo kaj vortaro.<\/p>\n<h3>Fina vorto<\/h3>\n<p>En vikipedio mi legis, ke sveda lingvo ne estas granda lingvo rilate al la nombro de parolantoj. Nur 9 milionoj da homoj parolas tiun lingvon. Tamen ofte oni ne bezonas miliono homojn sed nur unu konkretan.<\/p>\n<p>Nun restas iom pli komplikaj kazoj, kiuj ne estas tradukataj korekte.<br \/>\nNun ni trovis la bonan vojon de kunlaboro. KaGu priskribas la problemojn kaj donas ekzemplojn kaj mi programas.<br \/>\nNi uzas pro tiu la dokumenton sur <a href=\"http:\/\/docs.google.com\">Google-docs<\/a>.<br \/>\nTio estas facila eblo redakti kune unu <a href=\"http:\/\/docs.google.com\/Doc?id=dc9mfr34_0hhpw7n\">dokumenton<\/a>.<br \/>\nFeli\u0109e ni amba\u016d sukcesis senprobleme uzi tiun sistemon.<\/p>\n<p>La sveda vortaro estas en respondeco de KaGu.<br \/>\nLi plivastigas kaj modifas la vortaron kaj fine sendas al mi nur \u015dan\u011dojn, kiujn mi importas en la gepatran vortaron, kiu trovi\u011das sur mia sistemo.<\/p>\n<p>Sekva eldono de Esperantilo tradukos al sveda lingvo e\u0109 iom pli bone ol al la angla lingvo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De eldono 0.97 Esperantilo tradukas anka\u016d al sveda lingvo. La nova traduka modulo por ma\u015dina tradukado estas la rezulto de kunlaboro kun KaGu. Li jam frue kelkfoje skribis al mi kaj demandis pri kelkaj afero rilate al Esperantilo. Li estas fascinigita de ideo de ma\u015dina tradukado kaj ne havis \u0109ikoncernajn iluziojn, Finfine mi decidis komenci [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,5],"tags":[],"class_list":["post-104","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-masxina-tradukado","category-uzantoj"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/104","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=104"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/104\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=104"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=104"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.esperantilo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=104"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}